人物访谈 设计前沿 行业动态 百家争鸣 活动公告 酒店资讯 大师经验 选材新闻
当前位置:中国酒店设计网资讯访谈酒店资讯 》 在盒子里思考—中国的集装箱酒店

在盒子里思考—中国的集装箱酒店

时间:2012/10/24 17:54:29 来源:中国酒店设计网 责任编辑:ljz

Not the most obvious and practical location for lavish lodgings, but one up on a capsule hotel
胶囊式的酒店,并非销金窟


China exported 3.2 million shipping containers last year -- more than any other country in the world. And now a handful
of what the trade calls TEU -- Twenty-foot Equivalent Units -- are being put to a new use, one that should appeal to
novelty-hunting travelers.
中国去年出口了3200000个集装箱--比世界上任何其他国家都多.现在有些TEU--标准箱有了新的用途,将会吸引一些猎奇客.

Nan Dazhan Cun (南大掌村), a rural village on the outskirts of Changzhi city in Shanxi Province, is set to open a
"luxury" hotel made from 35 new shipping containers next month.
下个月,南大掌村,山西长治市郊的一个农村,将有35个集装箱被改装成"豪华"酒店.

Meng Qingdong (孟庆东), the village governor and prime mover behind the project, said “Xiang Xiang Xiang Pray House”
was designed to be a boutique hotel. Although the hotel is not officially rated yet, Meng said all the facilities were
built to five-star standards.
孟庆东,南大掌村村长(项目的主要推动者)说:"香箱乡祈福所"的设计目标为一个精致的酒店.尽管没有官方认证,但是酒店设施都是安装五星级标准建立的.

Five-star containers
五星级集装箱

The hotel covers 5,000 square meters and has 21 guestrooms in total. The rooms come in two sizes: 15 square meters or 30 square meters -- both have 2.59-meter-high ceilings.
酒店占地5000平方米,拥有21间客房.房间有俩种大小:15平米和30平米,高度均为2.59米.

Windows are installed on one side of the containers as well as in the roof.
集装箱的一边装有窗户,顶部也一样.


The hotel's name is roughly translated as “Xiang Xiang Xiang Pray House” (香箱乡祈福所 in Chinese). The three “Xiangs
” stand for incense, container and countryside in order.
酒店的名字直译于中文的"香箱乡祈福所".
This is because the city of Changzhi is one of the most important places in northern China that regularly hosts large
ceremonies to pray for good harvests and fortune.
这是因为长治是中国北方一个重要的祈福场所.

And the container hotel stands within the compound of City God Temple (天下都城隍), the major site for ceremonies.
而且香箱乡祈福所在天下都城隍旁,一个主要的祈福点.

A hotel inspired by Japan’s earthquake
灵感来自于日本地震.

“I lived in Japan for more than 30 years,” said village governor Meng. “During the Japan Tsunami Earthquake 2011, I
saw the Japanese government imported shipping containers from China to build temporary houses for the survivors.
"我在日本住了30年",孟庆东说,"2011年那次引发海啸的大地震期间,日本政府从中国进口集装箱作为幸存者的零时住房."

“It’s fast [to build] and [looks] good, and that inspired me to build the hotel.”
"这种房子很容易建而且看起来不错,触发了我建酒店的灵感."

Meng declined the request to reveal the hotel's building cost because he said he was afraid of copycat hotels. But he
said a normal shipping container would cost US$50,000 and all the containers in this hotels are tailor-made and cost at
least twice as much.
孟庆东拒绝透露酒店的建设费用,他担心别人山寨.但是他说装修一个普通的集装箱价值50000美元,而他们的是定制的,价格至少要翻番.

More on CNNGo: A little kinky, a lot weird: China's 'out there' hotel features
一点新奇,却很奇怪:中国的"外在世界 "酒店风格

The boutique hotel, which is fitted out with a traditional Chinese decoration, has an incense theme.
以祈福为主题的传统中式装修的精致酒店.

The rooms' amenities include free incense, sachets and a burner. One of the containers is designed for guests who want
to hold incense-burning ceremonies
房间里有香,香囊和香炉.其中一个集装箱用来举行焚香祈福仪式.

Other main facilities are a lobby, a restaurant, and function rooms where guests can watch tea ceremonies and artists
playing traditional Chinese musical instruments.
另一主要设施是一个大厅,集就餐和娱乐功能.游客可以在这里欣赏茶道和传统乐器表演.

Containers go green
环保~

The hotel, designed by Beijing-based Tonghe Shanzhi Landscape Design Company, also incorporates eco-friendly features.
酒店由北京通河"shanzhi"装饰公司设计,以环保为特色.

According to Sun Jie (孙杰), one of the main designers on the team, the containers were built in the seaside city Dalian
in northeast China, then transported and assembled in Changzhi.
主要设计师孙杰说:集装箱由大连制造,运到长治后组装.

Sun said it only took the company three months to design, build, transport, and revamp the containers, all of which are
painted with environmental water paint.
孙杰说:公司只花了三个月就完成了设计,建设以及装饰工作.所用涂料均为环保的水性漆.

More on CNNGo: China: Luxury hotel 'groundscraper' planned in abandoned quarry
中国:废弃采石场计划建豪华酒店"地下别墅"

Sun said, compared to normal hotels with similar number of rooms, the construction of this container hotel saved
approximately 60 percent in water and concrete consumption and produced only 30 percent of normal construction waste.
孙杰说:和普通酒店比,集装箱酒店节约了60%的水和混凝土,产生的建筑垃圾也只有正常的30%.

It cut the construction period by more than 40 percent, and boost the overall building efficiency by as much as three
times.
建设时间减少了40%,而利用率至少提高了3倍.

The shipping container hotel is due to open in early August. The investor is yet to release the nightly rates.
酒店预计在8月初开业.投资方并没有透露每晚房价.

网友评论:


推荐设计|装饰|材料公司
推荐设计师
热点资讯
推荐装修材料
推荐资讯
推荐酒店效果图